Подобно тому, как факелы и фейерверки бледнеют и делаются невидимыми при свете солнца, так и ум, даже гений, а равно и красота блекнут и затмеваются перед сердечной добротой.

А. Шопенгауэр

Источник: Энциклопедия мысли, Сост.: О.Азарьев, Л.Демидова, М.Наникишвили, Н.Хоромин, Издание переработанное, Симферополь "Таврида" 1996 г. cтр. 122

Oбъяснение афоризма:

Это выражение Артура Шопенгауэра подчеркивает важность внутренней доброты и моральных ценностей в сравнении с внешними показателями, такими как интеллект, талант или физическая красота. Факелы и фейерверки, несмотря на их яркость и привлекательность, кажутся тусклыми на фоне яркости солнца. Аналогично, ум, гений и красота теряют свою значимость, если перед ними стоит сердечная доброта.

Таким образом, Шопенгауэр ставит моральные качества выше интеллектуальных или эстетических, утверждая, что истинная ценность человека определяется его добротой и состраданием, а не умственными или физическими достоинствами. Это выражение также может быть интерпретировано как призыв к переосмыслению приоритетов в жизни: важно стремиться к развитию не только ума и внешности, но и души.